Falsche Freunde des Italienischen
Lernen Sie Wörter kennen, die dem Deutschen oder Englischen ähnlich sehen, aber im Italienischen eine ganz andere Bedeutung haben.
“Falsche Freunde” (italienisch: falsi amici) sind Wörter aus verschiedenen Sprachen, die sich in ihrer Schreibweise oder Aussprache ähneln, aber unterschiedliche Bedeutungen haben.
Häufige Falsche Freunde (Italienisch-Deutsch/Englisch)
Hier sind einige der häufigsten falschen Freunde, auf die Sie stoßen werden:
| Fremdwort | Italienisches Wort | Bedeutung im Italienischen | Richtige Übersetzung |
|---|---|---|---|
| Camera (Foto) | Camera | Zimmer (Schlafzimmer) | Fotocamera |
| Library | Libreria | Buchhandlung | Biblioteca |
| Parents | Parenti | Verwandte (Onkel, Tanten) | Genitori |
| Factory | Fattoria | Bauernhof | Fabbrica |
| Preservative | Preservativo | Kondom | Conservante |
| Sensible | Sensibile | Empfindlich / Sensibel | Vernünftig (Saggio) |
| Large | Largo | Breit | Groß (Grande) |
| Eventually | Eventualmente | Gegebenenfalls | Schließlich (Alla fine) |
| Kantone (Schweiz) | Cantone | Ecke / Winkel (manchmal Region) | Cantone |
| Gymnasium | Ginnasio | Unterstufe des humanistischen Gymnasiums | Scuola superiore |
Beispiele im Kontext
-
Italienisch: “Vado in biblioteca a studiare.” (Ich gehe in die Bibliothek zum Studieren.) Achtung! Wenn Sie “libreria” sagen, gehen Sie in eine Buchhandlung, um ein Buch zu kaufen.
-
Italienisch: “I miei genitori vivono a Roma.” (Meine Eltern leben in Rom.) Wenn Sie “parenti” benutzen, sprechen Sie über Ihre gesamte Verwandtschaft.
-
Italienisch: “Oggi fa molto caldo.” (Heute ist es sehr heiß.) Nicht mit “kalt” verwechseln!