Salta al contenuto principale

In bocca al lupo

"In das Maul des Wolfes"

Meaning: Viel Glück (Hals- und Beinbruch)

Example: In bocca al lupo per l'esame!

Crepi il lupo

"Der Wolf soll sterben"

Meaning: Antwort auf 'In bocca al lupo' (Danke)

Example: Grazie, crepi il lupo!

Fa un freddo cane

"Es macht eine Hundekälte"

Meaning: Es ist eiskalt

Example: Copriti bene, fa un freddo cane fuori.

Avere le mani bucate

"Durchlöcherte Hände haben"

Meaning: Ein Verschwender sein (Geld rinnt durch die Finger)

Example: Non riesce a risparmiare, ha le mani bucate.

Acqua in bocca

"Wasser im Mund"

Meaning: Ein Geheimnis bewahren (Kein Sterbenswörtchen)

Example: Non dirlo a nessuno, acqua in bocca!

Non avere peli sulla lingua

"Keine Haare auf der Zunge haben"

Meaning: Kein Blatt vor den Mund nehmen

Example: Lui dice sempre quello che pensa, non ha peli sulla lingua.

Piove sul bagnato

"Es regnet auf das Nasse"

Meaning: Ein Unglück kommt selten allein (oder: Wer hat, dem wird gegeben)

Example: Ha perso il lavoro e poi la macchina si è rotta. Piove sul bagnato.

Costare un occhio della testa

"Ein Auge des Kopfes kosten"

Meaning: Sehr teuer sein (Ein Vermögen kosten)

Example: Quella borsa costa un occhio della testa.

Avere la testa fra le nuvole

"Den Kopf in den Wolken haben"

Meaning: Geistesabwesend sein / Tagträumen

Example: Ascoltami! Hai sempre la testa fra le nuvole.

Non vedo l'ora

"Ich sehe die Stunde nicht"

Meaning: Ich kann es kaum erwarten

Example: Non vedo l'ora di partire per le vacanze.

Essere al verde

"Im Grünen sein"

Meaning: Pleite sein

Example: Non posso venire, sono al verde.

Ogni morte di papa

"Jeden Tod eines Papstes"

Meaning: Sehr selten (Alle Jubeljahre mal)

Example: Ci vediamo ogni morte di papa.

Sputa il rospo

"Spuck die Kröte aus"

Meaning: Raus mit der Sprache

Example: Dai, sputa il rospo! Cosa è successo?

Fare il ponte

"Die Brücke machen"

Meaning: Einen Brückentag nehmen

Example: Giovedì è festa, quindi facciamo il ponte venerdì.