Italian Idioms & Expressions
Sound like a native speaker with these colorful Italian sayings.
In bocca al lupo
Meaning: Good luck (break a leg)
Example: In bocca al lupo per l'esame!
Crepi il lupo
Meaning: Response to 'In bocca al lupo' (Thank you)
Example: Grazie, crepi il lupo!
Fa un freddo cane
Meaning: It's freezing cold
Example: Copriti bene, fa un freddo cane fuori.
Avere le mani bucate
Meaning: To be a spendthrift (money slips through hands)
Example: Non riesce a risparmiare, ha le mani bucate.
Acqua in bocca
Meaning: Keep it a secret (Mum's the word)
Example: Non dirlo a nessuno, acqua in bocca!
Non avere peli sulla lingua
Meaning: To speak one's mind comfortably (not mince words)
Example: Lui dice sempre quello che pensa, non ha peli sulla lingua.
Piove sul bagnato
Meaning: When something happens to someone who already has plenty of it (often bad luck)
Example: Ha perso il lavoro e poi la macchina si è rotta. Piove sul bagnato.
Costare un occhio della testa
Meaning: To be extremely expensive (cost an arm and a leg)
Example: Quella borsa costa un occhio della testa.
Avere la testa fra le nuvole
Meaning: To be daydreaming or distracted
Example: Ascoltami! Hai sempre la testa fra le nuvole.
Non vedo l'ora
Meaning: I can't wait
Example: Non vedo l'ora di partire per le vacanze.
Essere al verde
Meaning: To be broke (have no money)
Example: Non posso venire, sono al verde.
Ogni morte di papa
Meaning: Very rarely (Once in a blue moon)
Example: Ci vediamo ogni morte di papa.
Sputa il rospo
Meaning: Spit it out (say what you're holding back)
Example: Dai, sputa il rospo! Cosa è successo?
Fare il ponte
Meaning: To take an extra day off between a holiday and the weekend
Example: Giovedì è festa, quindi facciamo il ponte venerdì.